---- 規劃 ----
資料的全面收集與建立數位化資料庫。
資料的解讀、校正。
網路上地圖地名圖文參照呈現的三個部份

  又,舊地名中的注音部份,由於目前教育部所公佈的標音方法仍未得到臺語研究者的共同接受,我們只好採取歷史較悠久的教會羅馬字拼音法,至於該套標音系統是否不易在電腦打字或查詢等問題,我們將另行解決,以下,分年敘述本計畫的方法與步驟:

---- 步驟----

第一年:

1. 輸入『臺灣地名辭書』「基隆市」、「新竹市」與「嘉義市」三卷的新舊地名詞彙與相關史地資料,並進行舊地名的注音(褔佬,客家與原住民)工作。
2. 實地核對當地人的地名發音。
3. 系統性地收錄荷西、清代官私文獻、曾經出現的舊地名,並建立數位化資料庫。
4. 系統性收集近代初期歐洲人所繪製的臺灣相關古地圖,並數位化加以保存。


第二年:

1. 輸入陸續出版的『臺灣地名辭書』部份,並進行舊地名的注音工作。
2. 實地核對當地人的地名發音。
3. 解讀近代初期歐洲人所繪製臺灣相關古地圖圖上的文字。


第三年:

1. 將陸續出版的『臺灣地名辭書』的內容數位化,並進行書中舊地名的注音工作。
2. 實地核對當地人的地名發音。
3. 整理、核對與校正上述第一、二年的(3)、(4)資料。
4. 修正或改良上網的資料。